I februar 2001 smelte jeg ivei en e-post til Statens Vegvesen i fullt raseri over et manglende bindestrek på deres "Fartsdempere"-skilt. Saken førte fram, og du kan lese hele den velkjente historia under Operasjon Fartsdempere. Trodde du kanskje den offentlige etatens dysleksi slutter der, tar du grundig feil.
Så, tidlig i det herrens år 2002, oppdager jeg igjen et nytt feilskrevet underskilt. Denne gang får det meg ikke akkurat til å koke over av frustrasjon, uvisst av hvilken grunn. Kanskje har jeg vent meg til deres totale mangel på skriveferdigheter, kanskje fordi denne feilen er så banal at her bør til og med en barneskoleelev se forskjell. "Hvordan staver du sykle?" kan du spørre eleven. Er han/hun oppegående, vil han/hun svare "med en k". "Hvordan staver du utrykning?" kan jeg spørre vegvesenet. Og det gjør jeg.
![]() |
INKONSEKVENT: På sine nettsider klarer de det rett, ja, men på skiltene sine? Næ-næ-nei! |
I februar i fjor skrev jeg til dere for å kommentere et manglende bindestrek på deres underskilt med teksten "fartsdempere" delt over to linjer. Jeg ser med glede at det har begynt å dukke opp skilt med korrekt tekst, og føler virkelig at systemet fortsatt fungerer.
Derfor velger jeg å skrive til dere igjen, i håp om at dere for framtiden skal rette opp et nytt feilgrep jeg fant blant norske veier.
Spør du norske skoleelever om hvordan "å sykle" staves, vil nok de fleste oppegående kunne lire av seg leksen helt riktig. Hvorfor det blir "sykle" og ikke "sykkle" når det jo heter "sykkel", er det mindre trolig at de vet. Det bare er sånn. Sannheten er at dukker det opp nok en konsonant etter en dobbel konsonant, faller den ene av de doble ut. Følgelig får vi "sykle". Hvordan staves så "Utrykning"? I følge Statens Vegvesen er dette ordet et unntak fra regelen, med korrekt stavemåte "Utrykkning". Det kan tydelig leses på deres underskilt med teksten "Utrykkningskjøretøy". Stemmer dette? Nei. Samme regel gjelder her. Hadde vegvesenet valgt den alternative skrivemåten "Utrykking" hadde de vært i sin fulle rett til å bruke to k-er, ettersom de er etterfulgt av en vokal (i), men fordi "Utrykning" er valgt, blir to k-er galt.
Med tanke på utfallet for fartsdempere-saken, håper jeg også her at alle nye skilt av denne typen kommer uten denne pinlige skrivefeilen.
Med vennlig hilsen
Daniel
Jeg beklager meget at din e-post er blitt liggende i den store hop, men bedre sent enn aldri?
I motsetning til den manglende bindestrek ligger feilen denne gangen ikke i våre skiltbestemmelser som både i tidligere utgave (1987) og i dagens (2001) foreskriver teksten "Utrykning".
Skiltbestillinger skjer lokalt, ved vegkontorene i fylkene og de underliggende trafikkstasjoner. Det involverer mange personer, og det er nok vanskelig å unngå at stavefeil oppstår av og til. Feil kan også oppstå hos skiltprodusenten.
Et eksempel fra oldtiden, da undertegnede var ved Akershus vegkontor: "Bærumsveien stnegt" ....
Med vennlig hilsen
Vegdirektoratet
Erik Bjørn Hagen
Transport- og trafikksikkerhetsavd.
Trafikkteknisk kontor
Jepp, det ble ikke rare resultatet av dette. Jeg får vel bare leve med det hver gang jeg passerer "Utrykkning"-skiltet. Det blir jo likevel ikke så mange ganger siden jeg sjelden oppholder meg i den delen av byen (Flatåsen, kalt Flathill av tøffingene som bor der).
Uansett hadde det jo vært hyggelig med en liten "vi skal gå igjennom rutinene våre", men så mye var visst ikke denne saken verdt for dem. Vel vel, status for denne saken blir med andre ord mislykket. Akk og ve.